sábado, 26 de octubre de 2013

¿Poderoso don dinero?, ¿Bondadoso el de Olmedo?

¡Hola compañer@s!

Para la realización de esta práctica he seleccionado el poema “Poderoso caballero es Don Dinero” de Francisco de Quevedo, hijo de Pedro Gómez de Quevedo y Villegas y de María Santibáñez, nació en Madrid el 17 de septiembre de 1580 en el seno de una familia de la aristocracia cortesana. Escritor español, que cultivó con abundancia tanto la prosa como la poesía y que es una de las figuras más complejas e importantes del Siglo de Oro español.


Este poema nos permite conocer la realidad del Siglo de Oro (tanto a nivel social como político), donde el dinero estaba por encima de todo, empleando cierta ironía en el poema. Un aspecto que destacaría del poema es que todas las estrofas terminan igual: “Poderoso caballero es don Dinero”.

Respecto al poema, podemos decir que se trata de una letrilla (satírica),  ya que es una composición poética, amorosa, festiva o satírica, que se divide en estrofas, al fin de cada una de las cuales se repite ordinariamente como estribillo el pensamiento o concepto general de la composición, expresado con brevedad (“Poderoso caballero es don Dinero”).

Os adjunto a continuación el poema original:


PODEROSO CABALLERO  ES DON DINERO (FRANCISCO DE QUEVEDO)



Madre, yo al oro me humillo;
él es mi amante y mi amado,
pues, de puro enamorado,
de continuo anda amarillo:
que, pues, doblón o sencillo,
hace todo cuanto quiero,
Poderoso caballero
es don Dinero.

Nace en las Indias honrado,
donde el mundo le acompaña;
viene a morir en España
y es en Génova enterrado.
Y pues quien le trae al lado
es hermoso, aunque sea fiero,
Poderoso caballero
es don Dinero.

Es galán y es como un oro,
tiene quebrado el color,
persona de gran valor,
tan cristiano como moro;
pues que da y quita el decoro
y quebranta cualquier fuero,
Poderoso caballero
es don Dinero.

Son sus padres principales
y es de noble descendiente,
porque en la venas de Oriente
todas las sangres son reales;
y pues es quien hace iguales
al duque y al ganadero,
Poderoso caballero
es don Dinero.

Mas, ¿a quién no maravilla
ver su gloria sin tasa
que es lo menos de su casa
doña Blanca de Castilla?
Pero pues da al bajo silla
y al cobarde hace guerrero,
Poderoso caballero
es don Dinero.

Sus escudos de armas nobles
son siempre tan principales,
que sin sus escudos reales
no hay escudos de armas dobles;
y pues a los mismos robles
da codicia su minero,
Poderoso caballero
es don Dinero.

Por importar en los tratos
y dar tan buenos consejos,
en las casas de los viejos
gatos le guardan de gatos.
Y pues él rompe recatos
y ablanda al juez más severo,
Poderoso caballero
es don Dinero.

Y es tanta su majestad
(aunque son sus duelos hartos),
que con haberle hecho cuartos
no pierde su autoridad:
pero pues da calidad
al noble y al pordiosero,
Poderoso caballero
es don Dinero.

Nunca vi damas ingratas
a su gusto y afición,
que a las caras de un doblón
hacen sus caras baratas.
Y pues las hace bravatas
desde una bolsa de cuero,
Poderoso caballero
es don Dinero.


Más valen en cualquier tierra,
(mirad si es harto sagaz),
sus escudos en la paz,
que rodelas en la guerra.
Y pues al pobre lo entierra
y hace propio al forastero,
Poderoso caballero
es don Dinero.




He decidido seleccionar este poema, pues pensé hacer un poema basándome en la obra teatral El caballero de Olmedo, por dos motivos:
  • En primer lugar, por el juego que podría dar para el poema el hecho de que el poema contenga la palabra “caballero”.
  • En segundo lugar, porque, los dos escritores pertenecen al Siglo de Oro: Francisco de Quevedo (creador del poema “Poderoso caballero es don Dinero”) y Lope de Vega (escritor de la obra teatral El caballero de Olmedo). Además, los dos escritores son considerados entre los más notables de esta época.
Si os apetece, podéis visitar mi Kuentalibros para entender la historia de El caballero de Olmedo, pues es la obra que elegí para la realización de esta actividad.


He seleccionado algunas estrofas del poema (casi todas) para realizar la adaptación. La estrategia que he seguido ha sido cambiar el tema (el de Quevedo es una crítica al poder del dinero y mi poema es una descripción del caballero por su amada, Inés). 
Para ello, he mantenido la estructura (rima y métrica). He cambiado palabras del poema original de Quevedo, otorgándole un nuevo significado y como si fuese Inés (amante del Caballero de Olmedo) la que cuenta el poema a su padre, después de la muerte de su amado. Para ello, también he tenido que cambiar el tiempo verbal (el original está en presente y el mío en pasado, pues habla de él, de cómo era).
Las palabras subrayadas han sido las que he cambiado en el poema, con la intención de adaptarla a mi poema.



BONDADOSO CABALLERO ES EL DE OLMEDO (NATALIA MATEU)


Padre, yo al amor me humillo;
él era mi amante y amado,
era puro enamorado,
con jubón negro y amarillo:
él, pues, joven y sencillo,
es el único al que quiero,
Bondadoso caballero
era el de Olmedo.

Nació en Olmedo honrado,
donde el mundo le ilumina;
vino a morir en Medina
y fue en Medina enterrado.
Y pues quien le tuvo al lado…
era hermoso, mi gran lucero,
Bondadoso caballero
era el de Olmedo.

Y galán y con decoro,
él tenía un dulce olor,
persona de gran valor,
y tan hermoso como oro;
pues que daba y da decoro
no quebrantaba ningún fuero,
Bondadoso caballero
era el de Olmedo.

Son sus padres principales
y de hidalgo descendiente,
pues en venas compacientes,
todas las sangres son reales;
era quien hacía iguales
al duque y al ganadero,
Bondadoso caballero
era el de Olmedo.


Sus abrazos, los más nobles
eran siempre principales,
que sin sus actos pasionales,
no hay caballeros nobles;
y pues a los mismos robles
da tristeza, al más guerrero,
Bondadoso caballero
era el de Olmedo.

Por importarle los tratos
y dar tan buenos consejos,
en las casas de los viejos
fe le guardan hasta gatos.
Pues él rompía recatos
y ablandaba al más severo,
Bondadoso caballero
era el de Olmedo.

Y era tanta su caridad
(y serán sus duelos hartos),
que con haberle hecho cuartos
no pierde su honestidad;
pues daba la calidad
al noble y al pordiosero,
Bondadoso caballero
era el de Olmedo.


Para finalizar, me gustaría decir que la adaptación de este poema no me ha resultado muy fácil, pues quería conservar la métrica y, sobre todo, la rima del poema y, además, adaptar el contenido para que se relacionase con la obra El caballero de Olmedo. En cambio, ha sido una actividad con la que he disfrutado y en la que he tenido que darle “bastante al coco”.
Respecto a la rima, solo he cambiado una de las rimas de asonante a consonante (en “Poderoso caballero don Dinero” era consonante y en “Bondadoso caballero es el de Olmedo” es asonante).
A continuación os dejo dos enlaces, donde se analiza la métrica y rima del poema original. He empleado estas páginas para ir comparando la métrica y rima con la de mi poema:

Os dejo otra página web que os puede ayudar a analizar la métrica y la rima de los poemas, con muchos ejemplos y muy bien explicado:

Gifs Animados - Imagenes Animadas
Espero que os guste el resultado de mi última práctica en el Blog.
Ha sido un placer compartir con vosotr@s este tiempo. 


Gifs Animados - Imagenes Animadas¡HASTA SIEMPRE COMPAÑER@S!

2 comentarios:

  1. Mi nombre es Dr. Brad Hilaman del Hospital Memorial de Dosher, soy un especialista en cirugía de órganos, y nos ocupamos de la compra de órganos de seres humanos que quieren vender, y estamos ubicados en EE.UU., Malasia, y en dubia, pero nuestra oficina central está en Estados Unidos. Si usted está interesado en la venta de su riñón por favor no dude en volver a nosotros para que podamos continuar. Y este es nuestro correo electrónico si usted está interested:doshermemorial1@gmail.com

    Correo electrónico: doshermemorial1@gmail.com
    El Dr. Brad Hilaman

    ResponderEliminar